Business Relations Table - o4.fyi ()
Anmelden
Gast|Guest
FYI
SCG
Symbole
Bliss Symbols
Bliss Search
TLDS
BNS
CBT
Suchen
Zurücksetzen
Beispiel:
brt.php?search=wide&s=wide&p=adjective&o=wideness
s
p
o
Einfügen
BR-Editor
Speichern
Als neuen Datensatz speichern
Abbrechen
Domain-Statistiken für "aliceinreaderland.wordpress.com"
24
Business Relations
25
Eindeutige Domains
20
Gefundene Einträge
BR-Relations: 24
From Domain
Role
To Domain
Path
Aktionen
aliceinreaderland.wordpress.com
>>isReferenceFrom
moonlightlibrary.wordpress.com
/2013/01/15/top-ten-tuesday-20/
aliceinreaderland.wordpress.com
>>isReferenceFrom
yabookblogdirectory.blogspot.com
/p/ya-book-blogger-list.html
aliceinreaderland.wordpress.com
>>isReferenceFrom
suzanneearley.net
/2012/12/top-ten-favorite-new-to-me-authors-i-read-in-2012/
aliceinreaderland.wordpress.com
>>isReferenceFrom
herfictionfix.blogspot.com
/2012/12/review-lemonade-mouth-by-mark-peter_29.html
aliceinreaderland.wordpress.com
>>isReferenceFrom
kristystories.blogspot.com
/2014/01/ya-blog-directory-fridays-writer-forum.html
aliceinreaderland.wordpress.com
>>isReferenceFrom
mybookmarkblog.wordpress.com
/2012/10/16/top-ten-favorite-authors-in-ya/
aliceinreaderland.wordpress.com
>>isReferenceFrom
janette-rallison.blogspot.com
/2012/08/erasing-time-countdown-revenge-giveaway.html
aliceinreaderland.wordpress.com
>>isReferenceFrom
debtasticreads.wordpress.com
/2012/11/13/crawling-out-of-the-slump/
aliceinreaderland.wordpress.com
>>isReferenceFrom
ellecasey.com
/another-great-review-for-wrecked/
aliceinreaderland.wordpress.com
>>isReferenceFrom
barefootmeds.wordpress.com
/2012/12/18/ttt-the-best-reads-of-2012/
aliceinreaderland.wordpress.com
>>isReferenceFrom
thehopefulheroine.wordpress.com
/2012/11/15/thursday-thanks-hh-recommends-lessons-from-high-school-hallways/
aliceinreaderland.wordpress.com
>>isReferenceFrom
thepicturebookreview.com
/2012/11/13/top-ten-tuesday-picture-books-id-want-on-a-deserted-island/
aliceinreaderland.wordpress.com
>>isReferenceFrom
ladyinreadwrites.com
/tuesdays-are-for-top-ten-lists-and/
aliceinreaderland.wordpress.com
>>isReferenceFrom
kelseysclutteredbookshelf.wordpress.com
/2012/10/12/review-my-super-sweet-sixteenth-century-by-rachel-harris/
aliceinreaderland.wordpress.com
>>isReferenceFrom
trippingoverbooks.com
/2012/12/18/top-ten-tuesday-56/
aliceinreaderland.wordpress.com
>>isReferenceFrom
booksatruestory.com
/2012/12/18/top-12-books-i-read-in-2012/
aliceinreaderland.wordpress.com
>>isReferenceFrom
mommysreadingbreak.wordpress.com
/2013/01/22/top-ten-settings-id-like-to-see-more-of/
aliceinreaderland.wordpress.com
>>isReferenceFrom
earlynerdspecial.wordpress.com
/2012/11/27/top-10-tuesday-top-10-most-anticipated-books-of-2013/
aliceinreaderland.wordpress.com
>>isReferenceFrom
losetimereading.com
/stacking-the-shelves-24/
aliceinreaderland.wordpress.com
>>isReferenceFrom
whatsontheshelf.wordpress.com
/2012/10/15/musing-mondays-22/
1
2
Nächste
BLS speichern
Basis-Informationen
Aktueller Dateiname:
Neuer Dateiname:
Optional: Neuer Dateiname (z.B. example.png). Leer lassen, um den Dateinamen beizubehalten.
Aktuelle ID:
Wordtype:
Optional: Wortart des Symbols (z.B. noun, verb, adjective, etc.). Leer lassen, um das Feld zu leeren.
Semantic Compound (is_sc)
Wenn aktiviert, handelt es sich um ein Semantic Compound.
NSM (is_nsm)
Wenn aktiviert, handelt es sich um ein Wort aus NSM (Natural Semantic Metalanguage).
LDV (is_ldv)
Wenn aktiviert, handelt es sich um ein Wort aus LDV (Longmans Defining Vocabulary).
is_root
Das Konzept ist das Basis-Begriff für eine Familie von Konzepten (FoC).
Cantor ID:
Die Cantor ID wird verwendet, um die BNS-Nummer zu berechnen.
BNS-Nummer (bns_nbr):
Automatisch berechnet aus der Cantor ID mit BNS_Num2Str_corrected
Szudzik ID:
Optionale Szudzik-Kodierung (Paarungs-ID), siehe Szudzik.mdc
Sprachübersetzungen & Details
Name Reverse:
Automatisch generiert aus dem Dateinamen (rückwärts, ohne .png)
Beschreibung:
Semset (semantic set):
Semantic set für das Symbol (max. 256 Zeichen)
Alle Sprachen übersetzen (von EN)
Übersetzt automatisch alle leeren Sprachfelder basierend auf dem englischen Text