Business Relations Table - o4.fyi ()
Anmelden
Gast|Guest
FYI
SCG
Symbole
Bliss Symbols
Bliss Search
TLDS
BNS
CBT
Suchen
Zurücksetzen
Beispiel:
brt.php?search=wide&s=wide&p=adjective&o=wideness
s
p
o
Einfügen
BR-Editor
Speichern
Als neuen Datensatz speichern
Abbrechen
Domain-Statistiken für "tocrash.wordpress.com"
94
Business Relations
95
Eindeutige Domains
20
Gefundene Einträge
BR-Relations: 94
From Domain
Role
To Domain
Path
Aktionen
rssbandit.org
>>isReferenceFrom
tocrash.wordpress.com
/2013/05/01/4-free-vol-12-rss-bandit-ivano-rossato/
customer50036.musvc1.net
>>isReferenceFrom
tocrash.wordpress.com
/2015/03/17/news-bettie-blueyuma/
karoshiofficial.bandcamp.com
>>isReferenceFrom
tocrash.wordpress.com
/2016/05/03/recensione-karoshi-antera-riccardo-pellizzola/
federicomarchesano.wordpress.com
>>isReferenceFrom
tocrash.wordpress.com
/2013/06/20/pleased-to-meet-you-eugenio-mirti-intervista-federico-marchesano/
e0x3f.s76.it
>>isReferenceFrom
tocrash.wordpress.com
/2014/11/06/recensione-the-last-vincithe-last-vinci-eugenio-mirti/
cyraxmusic.com
>>isReferenceFrom
tocrash.wordpress.com
/2015/04/14/recensione-cyraxpictures-stefano-di-ielsi/
deerwaves.com
>>isReferenceFrom
tocrash.wordpress.com
/2015/05/06/recensione-nova-lumenambrosia-eugenio-mirti/
graziamirti.it
>>isReferenceFrom
tocrash.wordpress.com
/2014/01/22/soul-food-29-eugenio-mirti/
indiependentreviews.com
>>isReferenceFrom
tocrash.wordpress.com
/2015/05/09/recensione-bricklanedropped-cinema-popcorn-daniela-fabozzi/
doppioclicpromotions.wordpress.com
>>isReferenceFrom
tocrash.wordpress.com
/2015/05/11/recensione-aidantemno-daniela-fabozzi/
aidanband.bandcamp.com
>>isReferenceFrom
tocrash.wordpress.com
/2015/05/11/recensione-aidantemno-daniela-fabozzi/
theyellowtrafficlight1.bandcamp.com
>>isReferenceFrom
tocrash.wordpress.com
/2015/05/13/recensione-the-yellow-traffic-lightdreamless-daniela-fabozzi/
tuttelecoseinutili.bandcamp.com
>>isReferenceFrom
tocrash.wordpress.com
/2014/09/18/recensione-tutte-le-cose-inutilidovremmo-sempre-essere-cosi-eugenio-mirti/
brainyquote.com
>>isReferenceFrom
tocrash.wordpress.com
/2014/09/20/its-a-kind-of-magic-83-for-guitarists-only-francesco-spinacino/
b17illustrations.com
>>isReferenceFrom
tocrash.wordpress.com
/2014/10/24/b17-il-negozio-di-illustrazioni/
https
>>isReferenceFrom
tocrash.wordpress.com
/2016/01/07/recensione-the-falls-mind-the-gap-eugenio-mirti/
wearethefalls.eu
>>isReferenceFrom
tocrash.wordpress.com
/2016/01/07/recensione-the-falls-mind-the-gap-eugenio-mirti/
dead.net
>>isReferenceFrom
tocrash.wordpress.com
/2015/10/28/recensioni-grateful-dead30-trips-around-the-sun-the-definitive-live-story-1965-1995-fabio-caruso/
caus-ufficiostampa.weebly.com
>>isReferenceFrom
tocrash.wordpress.com
/2013/07/24/soul-food-6-eugenio-mirti/
raphaelgualazzi.com
>>isReferenceFrom
tocrash.wordpress.com
/2012/07/27/recensioni-raphael-gualazzi-reality-and-fantasy-alessandra-soro/
1
2
3
...
5
Nächste
BLS speichern
Basis-Informationen
Aktueller Dateiname:
Neuer Dateiname:
Optional: Neuer Dateiname (z.B. example.png). Leer lassen, um den Dateinamen beizubehalten.
Aktuelle ID:
Wordtype:
Optional: Wortart des Symbols (z.B. noun, verb, adjective, etc.). Leer lassen, um das Feld zu leeren.
Semantic Compound (is_sc)
Wenn aktiviert, handelt es sich um ein Semantic Compound.
NSM (is_nsm)
Wenn aktiviert, handelt es sich um ein Wort aus NSM (Natural Semantic Metalanguage).
LDV (is_ldv)
Wenn aktiviert, handelt es sich um ein Wort aus LDV (Longmans Defining Vocabulary).
is_root
Das Konzept ist das Basis-Begriff für eine Familie von Konzepten (FoC).
Cantor ID:
Die Cantor ID wird verwendet, um die BNS-Nummer zu berechnen.
BNS-Nummer (bns_nbr):
Automatisch berechnet aus der Cantor ID mit BNS_Num2Str_corrected
Szudzik ID:
Optionale Szudzik-Kodierung (Paarungs-ID), siehe Szudzik.mdc
Sprachübersetzungen & Details
Name Reverse:
Automatisch generiert aus dem Dateinamen (rückwärts, ohne .png)
Beschreibung:
Semset (semantic set):
Semantic set für das Symbol (max. 256 Zeichen)
Alle Sprachen übersetzen (von EN)
Übersetzt automatisch alle leeren Sprachfelder basierend auf dem englischen Text