Business Relations Table - o4.fyi ()
Anmelden
Gast|Guest
FYI
SCG
Symbole
Bliss Symbols
Bliss Search
TLDS
BNS
CBT
Suchen
Zurücksetzen
Beispiel:
brt.php?search=wide&s=wide&p=adjective&o=wideness
s
p
o
Einfügen
BR-Editor
Speichern
Als neuen Datensatz speichern
Abbrechen
Domain-Statistiken für "timbatchelder.wordpress.com"
56
Business Relations
57
Eindeutige Domains
20
Gefundene Einträge
BR-Relations: 56
From Domain
Role
To Domain
Path
Aktionen
timbatchelder.wordpress.com
>>isReferenceFrom
thepeacefulteen.wordpress.com
/2013/03/27/quotes-to-think-about-albert-einstein/
timbatchelder.wordpress.com
>>isReferenceFrom
casyb360.wordpress.com
/2013/02/07/168/
timbatchelder.wordpress.com
>>isReferenceFrom
sciencegremlin.wordpress.com
/2013/03/13/why-is-snake-venom-so-variable/
timbatchelder.wordpress.com
>>isReferenceFrom
imaczone.wordpress.com
/2013/04/16/new-update-for-youtube-on-ios/
timbatchelder.wordpress.com
>>isReferenceFrom
cleanandgreennutrition.wordpress.com
/2013/03/18/gmos-in-foods/
timbatchelder.wordpress.com
>>isReferenceFrom
craigstechblog.wordpress.com
/2013/02/05/meca-day-one-in-the-books/
timbatchelder.wordpress.com
>>isReferenceFrom
fitforrandomness.wordpress.com
/2012/12/19/build-community-for-a-resilient-future-m3-planning/
timbatchelder.wordpress.com
>>isReferenceFrom
consumerbehaviourmcgill.wordpress.com
/2013/04/10/the-expansion-of-neuromarketing/
timbatchelder.wordpress.com
>>isReferenceFrom
ethnographymatters.wordpress.com
/2013/01/25/on-digital-ethnography-magnifying-the-materiality-of-culture-part-3-of-4/
timbatchelder.wordpress.com
>>isReferenceFrom
sopinion8ed.wordpress.com
/2013/02/06/fox-or-hedgehog-a-guide-to-developing-a-framework-for-decision-makers/
timbatchelder.wordpress.com
>>isReferenceFrom
margotkiser.com
/2013/04/02/3448/
timbatchelder.wordpress.com
>>isReferenceFrom
fthats.wordpress.com
/2012/07/04/green-101-pratt-institute-in-top-10-most-environmentally-friendly-colleges/
timbatchelder.wordpress.com
>>isReferenceFrom
peoplescienceblog.wordpress.com
/2013/04/08/bite-size-social-scientists-should-be-like-engineers/
timbatchelder.wordpress.com
>>isReferenceFrom
abhishekkathuria.wordpress.com
/2013/01/13/the-dunbar-number-explained/
timbatchelder.wordpress.com
>>isReferenceFrom
westeastmag.wordpress.com
/2013/04/04/we-curate-let-there-be-no-light/
timbatchelder.wordpress.com
>>isReferenceFrom
thehumangeo.wordpress.com
/2013/01/14/how-the-internet-changes-human-geography-part-3-of-3/
timbatchelder.wordpress.com
>>isReferenceFrom
shelleytougas.wordpress.com
/2013/04/03/tweets-from-twits-and-smart-people/
timbatchelder.wordpress.com
>>isReferenceFrom
healthitplus.wordpress.com
/2013/03/07/82-u-s-doctors-believe-patients-should-update-their-electronic-health-records/
timbatchelder.wordpress.com
>>isReferenceFrom
bukarusman.me
/2013/03/12/112/
timbatchelder.wordpress.com
>>isReferenceFrom
cognitivelibertyuk.wordpress.com
/2013/01/17/magic-mushroom-drug-shows-promise-in-treating-addictions-and-cancer-anxiety/
1
2
3
Nächste
BLS speichern
Basis-Informationen
Aktueller Dateiname:
Neuer Dateiname:
Optional: Neuer Dateiname (z.B. example.png). Leer lassen, um den Dateinamen beizubehalten.
Aktuelle ID:
Wordtype:
Optional: Wortart des Symbols (z.B. noun, verb, adjective, etc.). Leer lassen, um das Feld zu leeren.
Semantic Compound (is_sc)
Wenn aktiviert, handelt es sich um ein Semantic Compound.
NSM (is_nsm)
Wenn aktiviert, handelt es sich um ein Wort aus NSM (Natural Semantic Metalanguage).
LDV (is_ldv)
Wenn aktiviert, handelt es sich um ein Wort aus LDV (Longmans Defining Vocabulary).
is_root
Das Konzept ist das Basis-Begriff für eine Familie von Konzepten (FoC).
Cantor ID:
Die Cantor ID wird verwendet, um die BNS-Nummer zu berechnen.
BNS-Nummer (bns_nbr):
Automatisch berechnet aus der Cantor ID mit BNS_Num2Str_corrected
Szudzik ID:
Optionale Szudzik-Kodierung (Paarungs-ID), siehe Szudzik.mdc
Sprachübersetzungen & Details
Name Reverse:
Automatisch generiert aus dem Dateinamen (rückwärts, ohne .png)
Beschreibung:
Semset (semantic set):
Semantic set für das Symbol (max. 256 Zeichen)
Alle Sprachen übersetzen (von EN)
Übersetzt automatisch alle leeren Sprachfelder basierend auf dem englischen Text