Business Relations Table - o4.fyi ()
Anmelden
Gast|Guest
FYI
SCG
Symbole
Bliss Symbols
Bliss Search
TLDS
BNS
CBT
Suchen
Zurücksetzen
Beispiel:
brt.php?search=wide&s=wide&p=adjective&o=wideness
s
p
o
Einfügen
BR-Editor
Speichern
Als neuen Datensatz speichern
Abbrechen
Domain-Statistiken für "tiempodeavivamiento.wordpress.com"
67
Business Relations
66
Eindeutige Domains
20
Gefundene Einträge
BR-Relations: 67
From Domain
Role
To Domain
Path
Aktionen
radioidentidadrtv.cl
>>isReferenceFrom
tiempodeavivamiento.wordpress.com
/2015/06/12/historia-de-avivamientos-en-video-avivamiento-de-azusa-historia-pentecostal-de-la-calle-azusa-azusa-street/
unidoscontralaapostasia.files.wordpress.com
>>isReferenceFrom
tiempodeavivamiento.wordpress.com
/category/reflexiones/page/2/
bible.gospelcom.net
>>isReferenceFrom
tiempodeavivamiento.wordpress.com
/2015/01/06/reflexion-quienes-eran-los-magos-del-oriente/
upload.facebook.com
>>isReferenceFrom
tiempodeavivamiento.wordpress.com
/2015/01/19/reflexion-el-dios-omnisciente-y-perdonador/
blogsdelagente.com
>>isReferenceFrom
tiempodeavivamiento.wordpress.com
/2013/08/15/impactante-testimonio/
es.wikipedia.org
>>isReferenceFrom
tiempodeavivamiento.wordpress.com
/2013/10/15/testimonio-de-nick-vujicic-una-vida-sin-limites-en-cristo-jesus/
llegoeltiempodedios.wordpress.com
>>isReferenceFrom
tiempodeavivamiento.wordpress.com
/2015/01/23/video-almolonga-ejemplo-mundial-de-transformacion/
lyricskeeper.es
>>isReferenceFrom
tiempodeavivamiento.wordpress.com
/2013/08/20/benditas-son-las-lagrimas-brian-duncan/
lyricstranslate.com
>>isReferenceFrom
tiempodeavivamiento.wordpress.com
/2013/11/28/letras-de-canciones-above-all-michael-w-smith/
Www.youtube.com
>>isReferenceFrom
tiempodeavivamiento.wordpress.com
/2013/08/28/noticias-congreso-adoradores-2013/
congresoadoradores.com
>>isReferenceFrom
tiempodeavivamiento.wordpress.com
/2013/08/28/noticias-congreso-adoradores-2013/
enrique60.wordpress.com
>>isReferenceFrom
tiempodeavivamiento.wordpress.com
/2014/02/05/citas-sobre-avivamiento-duncan-campbell/
i0.wp.com
>>isReferenceFrom
tiempodeavivamiento.wordpress.com
/2014/annual-report/
tiempodeavivamiento.files.wordpress.com
>>isReferenceFrom
tiempodeavivamiento.wordpress.com
/2014/annual-report/
github.com
>>isReferenceFrom
tiempodeavivamiento.wordpress.com
/2014/annual-report/
bible.faithlife.com
>>isReferenceFrom
tiempodeavivamiento.wordpress.com
/2015/05/22/devocional-un-hombre-conforme-al-corazon-de-dios-por-nicky-cruz/
luzparalasnacionesinternacional.wordpress.com
>>isReferenceFrom
tiempodeavivamiento.wordpress.com
/2014/09/11/reflexionel-significado-de-las-puertas-destruidas-la-restauracion-total-por-pastora-liliana-spetrilli/
r20.rs6.net
>>isReferenceFrom
tiempodeavivamiento.wordpress.com
/2014/02/
river-church.org
>>isReferenceFrom
tiempodeavivamiento.wordpress.com
/2014/08/
encuentrosconjesus.com
>>isReferenceFrom
tiempodeavivamiento.wordpress.com
/2015/01/
1
2
3
4
Nächste
BLS speichern
Basis-Informationen
Aktueller Dateiname:
Neuer Dateiname:
Optional: Neuer Dateiname (z.B. example.png). Leer lassen, um den Dateinamen beizubehalten.
Aktuelle ID:
Wordtype:
Optional: Wortart des Symbols (z.B. noun, verb, adjective, etc.). Leer lassen, um das Feld zu leeren.
Semantic Compound (is_sc)
Wenn aktiviert, handelt es sich um ein Semantic Compound.
NSM (is_nsm)
Wenn aktiviert, handelt es sich um ein Wort aus NSM (Natural Semantic Metalanguage).
LDV (is_ldv)
Wenn aktiviert, handelt es sich um ein Wort aus LDV (Longmans Defining Vocabulary).
is_root
Das Konzept ist das Basis-Begriff für eine Familie von Konzepten (FoC).
Cantor ID:
Die Cantor ID wird verwendet, um die BNS-Nummer zu berechnen.
BNS-Nummer (bns_nbr):
Automatisch berechnet aus der Cantor ID mit BNS_Num2Str_corrected
Szudzik ID:
Optionale Szudzik-Kodierung (Paarungs-ID), siehe Szudzik.mdc
Sprachübersetzungen & Details
Name Reverse:
Automatisch generiert aus dem Dateinamen (rückwärts, ohne .png)
Beschreibung:
Semset (semantic set):
Semantic set für das Symbol (max. 256 Zeichen)
Alle Sprachen übersetzen (von EN)
Übersetzt automatisch alle leeren Sprachfelder basierend auf dem englischen Text