Business Relations Table - o4.fyi ()
Anmelden
Gast|Guest
FYI
SCG
Symbole
Bliss Symbols
Bliss Search
TLDS
BNS
CBT
Suchen
Zurücksetzen
Beispiel:
brt.php?search=wide&s=wide&p=adjective&o=wideness
s
p
o
Einfügen
BR-Editor
Speichern
Als neuen Datensatz speichern
Abbrechen
Domain-Statistiken für "themrsandthemisc.wordpress.com"
417
Business Relations
417
Eindeutige Domains
20
Gefundene Einträge
BR-Relations: 417
From Domain
Role
To Domain
Path
Aktionen
themrsandthemisc.wordpress.com
>>isReferenceFrom
supercraftifragilistic.wordpress.com
/2012/12/10/word-search-wrapped-presents/
lulisanchez.com
>>isReferenceFrom
themrsandthemisc.wordpress.com
/2012/09/19/new-artist-on-the-block/
timdoddphotography.com
>>isReferenceFrom
themrsandthemisc.wordpress.com
/2012/12/17/a-story-of-true-love-in-pictures/
paypal.com
>>isReferenceFrom
themrsandthemisc.wordpress.com
/2012/12/17/a-story-of-true-love-in-pictures/
thechive.com
>>isReferenceFrom
themrsandthemisc.wordpress.com
/2012/12/17/a-story-of-true-love-in-pictures/
taylormorris.org
>>isReferenceFrom
themrsandthemisc.wordpress.com
/2012/12/17/a-story-of-true-love-in-pictures/
lilash.com
>>isReferenceFrom
themrsandthemisc.wordpress.com
/2012/09/10/does-latisse-really-work-is-it-safe-the-answer-is/
skinresearchlabs.com
>>isReferenceFrom
themrsandthemisc.wordpress.com
/2012/09/10/does-latisse-really-work-is-it-safe-the-answer-is/
rapidlash.com
>>isReferenceFrom
themrsandthemisc.wordpress.com
/2012/09/10/does-latisse-really-work-is-it-safe-the-answer-is/
latisse.com
>>isReferenceFrom
themrsandthemisc.wordpress.com
/2012/09/10/does-latisse-really-work-is-it-safe-the-answer-is/
updates.gawker.com
>>isReferenceFrom
themrsandthemisc.wordpress.com
/2012/10/31/happy-halloween-and-you-forgot-it-was-today/
thedailygreen.com
>>isReferenceFrom
themrsandthemisc.wordpress.com
/2012/10/31/happy-halloween-and-you-forgot-it-was-today/
keltiecolleen-thebestandworstcoupl.buzznet.com
>>isReferenceFrom
themrsandthemisc.wordpress.com
/2012/10/31/happy-halloween-and-you-forgot-it-was-today/
keltiecolleen-50ofthebestgrouphall.buzznet.com
>>isReferenceFrom
themrsandthemisc.wordpress.com
/2012/10/31/happy-halloween-and-you-forgot-it-was-today/
julieannart.com
>>isReferenceFrom
themrsandthemisc.wordpress.com
/2012/10/31/happy-halloween-and-you-forgot-it-was-today/
thingsmakemehappy.tumblr.com
>>isReferenceFrom
themrsandthemisc.wordpress.com
/2012/10/31/happy-halloween-and-you-forgot-it-was-today/
inhabitat.com
>>isReferenceFrom
themrsandthemisc.wordpress.com
/2012/10/31/happy-halloween-and-you-forgot-it-was-today/
imgfave.com
>>isReferenceFrom
themrsandthemisc.wordpress.com
/2012/10/31/happy-halloween-and-you-forgot-it-was-today/
country-life.tumblr.com
>>isReferenceFrom
themrsandthemisc.wordpress.com
/2012/10/31/happy-halloween-and-you-forgot-it-was-today/
smokeandacoke.com
>>isReferenceFrom
themrsandthemisc.wordpress.com
/2012/10/31/happy-halloween-and-you-forgot-it-was-today/
1
2
3
...
21
Nächste
BLS speichern
Basis-Informationen
Aktueller Dateiname:
Neuer Dateiname:
Optional: Neuer Dateiname (z.B. example.png). Leer lassen, um den Dateinamen beizubehalten.
Aktuelle ID:
Wordtype:
Optional: Wortart des Symbols (z.B. noun, verb, adjective, etc.). Leer lassen, um das Feld zu leeren.
Semantic Compound (is_sc)
Wenn aktiviert, handelt es sich um ein Semantic Compound.
NSM (is_nsm)
Wenn aktiviert, handelt es sich um ein Wort aus NSM (Natural Semantic Metalanguage).
LDV (is_ldv)
Wenn aktiviert, handelt es sich um ein Wort aus LDV (Longmans Defining Vocabulary).
is_root
Das Konzept ist das Basis-Begriff für eine Familie von Konzepten (FoC).
Cantor ID:
Die Cantor ID wird verwendet, um die BNS-Nummer zu berechnen.
BNS-Nummer (bns_nbr):
Automatisch berechnet aus der Cantor ID mit BNS_Num2Str_corrected
Szudzik ID:
Optionale Szudzik-Kodierung (Paarungs-ID), siehe Szudzik.mdc
Sprachübersetzungen & Details
Name Reverse:
Automatisch generiert aus dem Dateinamen (rückwärts, ohne .png)
Beschreibung:
Semset (semantic set):
Semantic set für das Symbol (max. 256 Zeichen)
Alle Sprachen übersetzen (von EN)
Übersetzt automatisch alle leeren Sprachfelder basierend auf dem englischen Text