Business Relations Table - o4.fyi ()
Anmelden
Gast|Guest
FYI
SCG
Symbole
Bliss Symbols
Bliss Search
TLDS
BNS
CBT
Suchen
Zurücksetzen
Beispiel:
brt.php?search=wide&s=wide&p=adjective&o=wideness
s
p
o
Einfügen
BR-Editor
Speichern
Als neuen Datensatz speichern
Abbrechen
Domain-Statistiken für "shootingthescript.wordpress.com"
185
Business Relations
183
Eindeutige Domains
20
Gefundene Einträge
BR-Relations: 185
From Domain
Role
To Domain
Path
Aktionen
shootingthescript.wordpress.com
>>isReferenceFrom
lunkiandsika.wordpress.com
/2011/11/23/sikas-100-greatest-movies-of-all-time-2-5-when-harry-met-sally-1989/
shootingthescript.wordpress.com
>>isReferenceFrom
cinemaic.wordpress.com
/tag/ruben-fleischer/
shootingthescript.wordpress.com
>>isReferenceFrom
funeralsandsnakes.net
/p/the-current-cinema-19/
shootingthescript.wordpress.com
>>isReferenceFrom
jeenyuscorner.wordpress.com
/2012/07/20/batman-shooter-he-said-he-was-the-joker/
shootingthescript.wordpress.com
>>isReferenceFrom
afilmlog.wordpress.com
/tag/film/
shootingthescript.wordpress.com
>>isReferenceFrom
gyujtogeto-alkoto.blog.hu
/2020/12/20/fojtott_duh_gotikus_remulet_felnotte_valas_charlotte_bront_jane_eyre
shootingthescript.wordpress.com
>>isReferenceFrom
hardware-post.blogspot.com
/2011/04/bad-idea-of-day-touch-screen-keyboard.html
upperplayground.com
>>isReferenceFrom
shootingthescript.wordpress.com
/2010/04/28/2000-2009-top-twenty-18/
guardian.co.uk
>>isReferenceFrom
shootingthescript.wordpress.com
/2010/06/17/my-favorite-films-of-the-last-decade-16/
nymag.com
>>isReferenceFrom
shootingthescript.wordpress.com
/2010/07/15/the-trouble-with-quibbles-the-killer-inside-me/
themovieinsider.com
>>isReferenceFrom
shootingthescript.wordpress.com
/2010/07/22/days-of-future-past-summer-2011/
screenrant.com
>>isReferenceFrom
shootingthescript.wordpress.com
/2010/07/22/days-of-future-past-summer-2011/
dinnerforschmucks.com
>>isReferenceFrom
shootingthescript.wordpress.com
/2010/08/12/eat-pray-love-or-how-julia-roberts-spent-her summer vacation/
thelastairbendermovie.com
>>isReferenceFrom
shootingthescript.wordpress.com
/2010/08/12/eat-pray-love-or-how-julia-roberts-spent-her summer vacation/
fox.com
>>isReferenceFrom
shootingthescript.wordpress.com
/2010/08/12/eat-pray-love-or-how-julia-roberts-spent-her summer vacation/
bonnaroo.com
>>isReferenceFrom
shootingthescript.wordpress.com
/2010/08/06/review-the-kids-are-all-right/
radiomaru.com
>>isReferenceFrom
shootingthescript.wordpress.com
/2010/08/13/scott-pilgrim-vs-the-world-dont-push-play-press-start/
onipress.com
>>isReferenceFrom
shootingthescript.wordpress.com
/2010/08/13/scott-pilgrim-vs-the-world-dont-push-play-press-start/
dreadcentral.com
>>isReferenceFrom
shootingthescript.wordpress.com
/2010/08/24/blood-breasts-and-beers-piranha-3d/
sonyclassics.com
>>isReferenceFrom
shootingthescript.wordpress.com
/2010/11/12/inside-job-regulators-lets-skin-outta-here/
1
2
3
...
10
Nächste
BLS speichern
Basis-Informationen
Aktueller Dateiname:
Neuer Dateiname:
Optional: Neuer Dateiname (z.B. example.png). Leer lassen, um den Dateinamen beizubehalten.
Aktuelle ID:
Wordtype:
Optional: Wortart des Symbols (z.B. noun, verb, adjective, etc.). Leer lassen, um das Feld zu leeren.
Semantic Compound (is_sc)
Wenn aktiviert, handelt es sich um ein Semantic Compound.
NSM (is_nsm)
Wenn aktiviert, handelt es sich um ein Wort aus NSM (Natural Semantic Metalanguage).
LDV (is_ldv)
Wenn aktiviert, handelt es sich um ein Wort aus LDV (Longmans Defining Vocabulary).
is_root
Das Konzept ist das Basis-Begriff für eine Familie von Konzepten (FoC).
Cantor ID:
Die Cantor ID wird verwendet, um die BNS-Nummer zu berechnen.
BNS-Nummer (bns_nbr):
Automatisch berechnet aus der Cantor ID mit BNS_Num2Str_corrected
Szudzik ID:
Optionale Szudzik-Kodierung (Paarungs-ID), siehe Szudzik.mdc
Sprachübersetzungen & Details
Name Reverse:
Automatisch generiert aus dem Dateinamen (rückwärts, ohne .png)
Beschreibung:
Semset (semantic set):
Semantic set für das Symbol (max. 256 Zeichen)
Alle Sprachen übersetzen (von EN)
Übersetzt automatisch alle leeren Sprachfelder basierend auf dem englischen Text