Business Relations Table - o4.fyi ()
Anmelden
Gast|Guest
FYI
SCG
Symbole
Bliss Symbols
Bliss Search
TLDS
BNS
CBT
Suchen
Zurücksetzen
Beispiel:
brt.php?search=wide&s=wide&p=adjective&o=wideness
s
p
o
Einfügen
BR-Editor
Speichern
Als neuen Datensatz speichern
Abbrechen
Domain-Statistiken für "projects.kora.matrix.msu.edu"
52
Business Relations
53
Eindeutige Domains
20
Gefundene Einträge
BR-Relations: 52
From Domain
Role
To Domain
Path
Aktionen
projects.kora.matrix.msu.edu
>>isReferenceFrom
africafocus.substack.com
/p/eyeless-in-gaza-resending
projects.kora.matrix.msu.edu
>>isReferenceFrom
lhsscollective.in
/a-comparative-analysis-attaining-gender-equality-in-india-and-south-africa/
projects.kora.matrix.msu.edu
>>isReferenceFrom
franklab-cornell.org
/mission-statement
projects.kora.matrix.msu.edu
>>isReferenceFrom
norwichcastle.wordpress.com
/2025/01/07/reimagining-the-landscape-a-conversation-with-lens-based-artist-jermaine-francis/
projects.kora.matrix.msu.edu
>>isReferenceFrom
snylterstaten.dk
/solidarity-is-something-you-can-hold-in-your-hands/
projects.kora.matrix.msu.edu
>>isReferenceFrom
strictlyfactspod.com
/blog/dfalt865tb86p3p-n7s4r-8n975-yfkca-gbtft-2kawp-krlcf-daxml-hmzz5-6apnh-gwyda-92k4b-e5ze5-76ebm-rfnfg-dymjs-98574-pkrzc-eky7h-cgfg4
projects.kora.matrix.msu.edu
>>isReferenceFrom
maxglobetrotter.com
/the-queen-mary-2-7-amazing-transatlantic-days/
projects.kora.matrix.msu.edu
>>isReferenceFrom
opiniojuris.org
/2025/12/02/three-definitions-one-choice-defining-gender-apartheid-in-the-draft-crimes-against-humanity-treaty/
projects.kora.matrix.msu.edu
>>isReferenceFrom
conversationswithtyler.com
/episodes/jonny-steinberg/
projects.kora.matrix.msu.edu
>>isReferenceFrom
clarkehistoricallibrary.org
/
projects.kora.matrix.msu.edu
>>isReferenceFrom
oaklandside.org
/2023/12/05/oakland-city-council-resolution-war-gaza-israel-history-foreign-policy-human-rights/
projects.kora.matrix.msu.edu
>>isReferenceFrom
aflcio-int.education
/afl-cio-leadership-tries-to-block-affil/
projects.kora.matrix.msu.edu
>>isReferenceFrom
aucklandpeaceaction.wordpress.com
/2021/09/08/sports-boycotts-apartheid/
projects.kora.matrix.msu.edu
>>isReferenceFrom
ccny.org
/our-history
projects.kora.matrix.msu.edu
>>isReferenceFrom
bdsgreece.net
/2024/06/05/apo-ta-panepistimia-stin-palaistini-m/
projects.kora.matrix.msu.edu
>>isReferenceFrom
lincolnconspirators.com
/the-trial/june-28-1865/
projects.kora.matrix.msu.edu
>>isReferenceFrom
atlblackvoicesmagazine.com
/atlanta-georgia-was-a-center-of-anti-apartheid-organizing/
projects.kora.matrix.msu.edu
>>isReferenceFrom
blacklikeus.org
/globetrotting-black-nutritionist-flemmie-p-kittrell-revolutionized-early-childhood-education-and-illuminated-hidden-hunger/
projects.kora.matrix.msu.edu
>>isReferenceFrom
msuarchives.wordpress.com
/page/2/
projects.kora.matrix.msu.edu
>>isReferenceFrom
us-africabridgebuilding.org
/essays/lawyers-crossing-borders/
1
2
3
Nächste
BLS speichern
Basis-Informationen
Aktueller Dateiname:
Neuer Dateiname:
Optional: Neuer Dateiname (z.B. example.png). Leer lassen, um den Dateinamen beizubehalten.
Aktuelle ID:
Wordtype:
Optional: Wortart des Symbols (z.B. noun, verb, adjective, etc.). Leer lassen, um das Feld zu leeren.
Semantic Compound (is_sc)
Wenn aktiviert, handelt es sich um ein Semantic Compound.
NSM (is_nsm)
Wenn aktiviert, handelt es sich um ein Wort aus NSM (Natural Semantic Metalanguage).
LDV (is_ldv)
Wenn aktiviert, handelt es sich um ein Wort aus LDV (Longmans Defining Vocabulary).
is_root
Das Konzept ist das Basis-Begriff für eine Familie von Konzepten (FoC).
Cantor ID:
Die Cantor ID wird verwendet, um die BNS-Nummer zu berechnen.
BNS-Nummer (bns_nbr):
Automatisch berechnet aus der Cantor ID mit BNS_Num2Str_corrected
Szudzik ID:
Optionale Szudzik-Kodierung (Paarungs-ID), siehe Szudzik.mdc
Sprachübersetzungen & Details
Name Reverse:
Automatisch generiert aus dem Dateinamen (rückwärts, ohne .png)
Beschreibung:
Semset (semantic set):
Semantic set für das Symbol (max. 256 Zeichen)
Alle Sprachen übersetzen (von EN)
Übersetzt automatisch alle leeren Sprachfelder basierend auf dem englischen Text