Business Relations Table - o4.fyi ()
Anmelden
Gast|Guest
FYI
SCG
Symbole
Bliss Symbols
Bliss Search
TLDS
BNS
CBT
Suchen
Zurücksetzen
Beispiel:
brt.php?search=wide&s=wide&p=adjective&o=wideness
s
p
o
Einfügen
BR-Editor
Speichern
Als neuen Datensatz speichern
Abbrechen
Domain-Statistiken für "originalliterature.wordpress.com"
146
Business Relations
144
Eindeutige Domains
20
Gefundene Einträge
BR-Relations: 146
From Domain
Role
To Domain
Path
Aktionen
originalliterature.wordpress.com
>>isReferenceFrom
kaet.wordpress.com
/
literatehousewife.com
>>isReferenceFrom
originalliterature.wordpress.com
/2011/01/01/the-odyssey-book-1-lines-368-380/
logos.com
>>isReferenceFrom
originalliterature.wordpress.com
/2010/07/12/beginning-the-odyssey-by-homer-texts-to-use/
archive.org
>>isReferenceFrom
originalliterature.wordpress.com
/2010/07/13/introduction-to-the-odyssey-part-1-how-the-work-was-performed/
wiredforbooks.org
>>isReferenceFrom
originalliterature.wordpress.com
/2010/07/13/introduction-to-the-odyssey-part-1-how-the-work-was-performed/
oeaw.ac.at
>>isReferenceFrom
originalliterature.wordpress.com
/2010/07/13/introduction-to-the-odyssey-part-1-how-the-work-was-performed/
knol.google.com
>>isReferenceFrom
originalliterature.wordpress.com
/2010/07/13/introduction-to-the-odyssey-part-1-how-the-work-was-performed/
thefreedictionary.com
>>isReferenceFrom
originalliterature.wordpress.com
/2010/07/13/introduction-to-the-odyssey-part-1-how-the-work-was-performed/
piano.about.com
>>isReferenceFrom
originalliterature.wordpress.com
/2010/07/13/introduction-to-the-odyssey-part-1-how-the-work-was-performed/
musicarrangers.com
>>isReferenceFrom
originalliterature.wordpress.com
/2010/07/13/introduction-to-the-odyssey-part-1-how-the-work-was-performed/
his.com
>>isReferenceFrom
originalliterature.wordpress.com
/2010/07/13/introduction-to-the-odyssey-part-1-how-the-work-was-performed/
textkit.com
>>isReferenceFrom
originalliterature.wordpress.com
/2010/07/13/introduction-to-the-odyssey-part-1-how-the-work-was-performed/
wapedia.mobi
>>isReferenceFrom
originalliterature.wordpress.com
/2010/07/13/introduction-to-the-odyssey-part-1-how-the-work-was-performed/
william-shakespeare.info
>>isReferenceFrom
originalliterature.wordpress.com
/2010/07/13/introduction-to-the-odyssey-part-1-how-the-work-was-performed/
absoluteshakespeare.com
>>isReferenceFrom
originalliterature.wordpress.com
/2010/07/13/introduction-to-the-odyssey-part-1-how-the-work-was-performed/
en.wikiquote.org
>>isReferenceFrom
originalliterature.wordpress.com
/2010/07/30/more-on-book-1-lines-32-112-from-line-63/
directessays.com
>>isReferenceFrom
originalliterature.wordpress.com
/2010/08/04/odyssey-book-1-line-113-and-following/
commons.wikimedia.org
>>isReferenceFrom
originalliterature.wordpress.com
/2010/08/20/odyssey-book-1-lines-125-144/
artofmanliness.com
>>isReferenceFrom
originalliterature.wordpress.com
/2010/08/21/odyssey-book-1-lines-144-155/
austinist.com
>>isReferenceFrom
originalliterature.wordpress.com
/2010/08/28/the-odyssey-book-1-lines-230-251/
1
2
3
...
8
Nächste
BLS speichern
Basis-Informationen
Aktueller Dateiname:
Neuer Dateiname:
Optional: Neuer Dateiname (z.B. example.png). Leer lassen, um den Dateinamen beizubehalten.
Aktuelle ID:
Wordtype:
Optional: Wortart des Symbols (z.B. noun, verb, adjective, etc.). Leer lassen, um das Feld zu leeren.
Semantic Compound (is_sc)
Wenn aktiviert, handelt es sich um ein Semantic Compound.
NSM (is_nsm)
Wenn aktiviert, handelt es sich um ein Wort aus NSM (Natural Semantic Metalanguage).
LDV (is_ldv)
Wenn aktiviert, handelt es sich um ein Wort aus LDV (Longmans Defining Vocabulary).
is_root
Das Konzept ist das Basis-Begriff für eine Familie von Konzepten (FoC).
Cantor ID:
Die Cantor ID wird verwendet, um die BNS-Nummer zu berechnen.
BNS-Nummer (bns_nbr):
Automatisch berechnet aus der Cantor ID mit BNS_Num2Str_corrected
Szudzik ID:
Optionale Szudzik-Kodierung (Paarungs-ID), siehe Szudzik.mdc
Sprachübersetzungen & Details
Name Reverse:
Automatisch generiert aus dem Dateinamen (rückwärts, ohne .png)
Beschreibung:
Semset (semantic set):
Semantic set für das Symbol (max. 256 Zeichen)
Alle Sprachen übersetzen (von EN)
Übersetzt automatisch alle leeren Sprachfelder basierend auf dem englischen Text