Business Relations Table - o4.fyi ()
Anmelden
Gast|Guest
FYI
SCG
Symbole
Bliss Symbols
Bliss Search
TLDS
BNS
CBT
Suchen
Zurücksetzen
Beispiel:
brt.php?search=wide&s=wide&p=adjective&o=wideness
s
p
o
Einfügen
BR-Editor
Speichern
Als neuen Datensatz speichern
Abbrechen
Domain-Statistiken für "kalnaga.wordpress.com"
255
Business Relations
253
Eindeutige Domains
20
Gefundene Einträge
BR-Relations: 255
From Domain
Role
To Domain
Path
Aktionen
kalnaga.wordpress.com
>>isReferenceFrom
asemorabi.wordpress.com
/2012/10/16/أيها-القضاة-أنتم-فاسدون/
egytimes.org
>>isReferenceFrom
kalnaga.wordpress.com
/2011/05/31/noscaf-jan25-apr9-may27-طب-نرجع-نقول-مره-كمان-طنطاوي-و-الم/
elmokhalestv.com
>>isReferenceFrom
kalnaga.wordpress.com
/2011/05/31/noscaf-jan25-apr9-may27-طب-نرجع-نقول-مره-كمان-طنطاوي-و-الم/
wemustb.blogspot.com
>>isReferenceFrom
kalnaga.wordpress.com
/2011/05/31/noscaf-jan25-apr9-may27-طب-نرجع-نقول-مره-كمان-طنطاوي-و-الم/
shooshingeneral.blogspot.com
>>isReferenceFrom
kalnaga.wordpress.com
/2011/05/31/noscaf-jan25-apr9-may27-طب-نرجع-نقول-مره-كمان-طنطاوي-و-الم/
alkoga.blogspot.com
>>isReferenceFrom
kalnaga.wordpress.com
/2011/11/20/1531/
bnselim.wordpress.com
>>isReferenceFrom
kalnaga.wordpress.com
/2012/01/29/أوقفوا-المؤامرة-على-البرنامج-النووى-ا/
diversitypress.org
>>isReferenceFrom
kalnaga.wordpress.com
/2011/12/26/الازهر-الشريف-يبدأ-خطوات-جديدة-لاعادة/
almasryalyoum.com
>>isReferenceFrom
kalnaga.wordpress.com
/2011/12/21/رصيد-العسكري-ضد-الثوره-من-يناير-انا-فاك/
princes-rony.blogspot.com
>>isReferenceFrom
kalnaga.wordpress.com
/2011/12/21/رصيد-العسكري-ضد-الثوره-من-يناير-انا-فاك/
sherben.net
>>isReferenceFrom
kalnaga.wordpress.com
/2011/12/21/أبعتوا-لنا-بأي-فيديوهات-أو-أدله-للقضيه/
cnn.com
>>isReferenceFrom
kalnaga.wordpress.com
/2011/12/21/تكرار-مفضوح-وواضح-لسيناريو-إجهاض-الثو/
egyptian-abroad.blogspot.com
>>isReferenceFrom
kalnaga.wordpress.com
/2011/04/16/vittorio-s-sacrifice-for-palestine-can-we-tell-tell-what-happened-what-will-lets-talk-here-people/
davidicke.com
>>isReferenceFrom
kalnaga.wordpress.com
/2011/04/16/vittorio-s-sacrifice-for-palestine-can-we-tell-tell-what-happened-what-will-lets-talk-here-people/
talakeek.blogspot.com
>>isReferenceFrom
kalnaga.wordpress.com
/2011/04/16/vittorio-s-sacrifice-for-palestine-can-we-tell-tell-what-happened-what-will-lets-talk-here-people/
5atra.blogspot.com
>>isReferenceFrom
kalnaga.wordpress.com
/2011/04/24/egypt-فيه-حد-هو-اللى-ترك-الأمور-تشتعل/
acairene.wordpress.com
>>isReferenceFrom
kalnaga.wordpress.com
/2011/03/05/jan25-أمن-الدوله-بيجري-و-الشعب-بيجري-وراه-مش/
almasry-alyoum.com
>>isReferenceFrom
kalnaga.wordpress.com
/2011/03/03/jan25-الدكتور-عصام-شرف-رئيس-الوزراء-المصري/
were.sudba-uznay.ru
>>isReferenceFrom
kalnaga.wordpress.com
/2011/03/03/jan25-الدكتور-عصام-شرف-رئيس-الوزراء-المصري/
youm7.com
>>isReferenceFrom
kalnaga.wordpress.com
/2011/03/01/25jan-تحليلي-لما-بين-السطور-في-الاخبار-حتي-ا/
1
2
3
...
13
Nächste
BLS speichern
Basis-Informationen
Aktueller Dateiname:
Neuer Dateiname:
Optional: Neuer Dateiname (z.B. example.png). Leer lassen, um den Dateinamen beizubehalten.
Aktuelle ID:
Wordtype:
Optional: Wortart des Symbols (z.B. noun, verb, adjective, etc.). Leer lassen, um das Feld zu leeren.
Semantic Compound (is_sc)
Wenn aktiviert, handelt es sich um ein Semantic Compound.
NSM (is_nsm)
Wenn aktiviert, handelt es sich um ein Wort aus NSM (Natural Semantic Metalanguage).
LDV (is_ldv)
Wenn aktiviert, handelt es sich um ein Wort aus LDV (Longmans Defining Vocabulary).
is_root
Das Konzept ist das Basis-Begriff für eine Familie von Konzepten (FoC).
Cantor ID:
Die Cantor ID wird verwendet, um die BNS-Nummer zu berechnen.
BNS-Nummer (bns_nbr):
Automatisch berechnet aus der Cantor ID mit BNS_Num2Str_corrected
Szudzik ID:
Optionale Szudzik-Kodierung (Paarungs-ID), siehe Szudzik.mdc
Sprachübersetzungen & Details
Name Reverse:
Automatisch generiert aus dem Dateinamen (rückwärts, ohne .png)
Beschreibung:
Semset (semantic set):
Semantic set für das Symbol (max. 256 Zeichen)
Alle Sprachen übersetzen (von EN)
Übersetzt automatisch alle leeren Sprachfelder basierend auf dem englischen Text