Business Relations Table - o4.fyi ()
Anmelden
Gast|Guest
FYI
SCG
Symbole
Bliss Symbols
Bliss Search
TLDS
BNS
CBT
Suchen
Zurücksetzen
Beispiel:
brt.php?search=wide&s=wide&p=adjective&o=wideness
s
p
o
Einfügen
BR-Editor
Speichern
Als neuen Datensatz speichern
Abbrechen
Domain-Statistiken für "informedalbertans.wordpress.com"
189
Business Relations
187
Eindeutige Domains
20
Gefundene Einträge
BR-Relations: 189
From Domain
Role
To Domain
Path
Aktionen
informedalbertans.wordpress.com
>>isReferenceFrom
tedbyfield.wordpress.com
/2017/05/01/to-save-your-kids-from-sexual-abduction-by-the-government-act-now/
tedbyfield.wordpress.com
>>isReferenceFrom
informedalbertans.wordpress.com
/2017/03/13/alberta-government-funds-website-directing-k-12-kids-to-sexually-graphic-content/comment-page-1/
google.ca
>>isReferenceFrom
informedalbertans.wordpress.com
/2017/03/13/alberta-government-funds-website-directing-k-12-kids-to-sexually-graphic-content/comment-page-1/
pride.com
>>isReferenceFrom
informedalbertans.wordpress.com
/2017/03/13/alberta-government-funds-website-directing-k-12-kids-to-sexually-graphic-content/comment-page-1/
tesaonline.org
>>isReferenceFrom
informedalbertans.wordpress.com
/2016/01/26/five-polices-in-place-dozens-more-to-go/
cssd.ab.ca
>>isReferenceFrom
informedalbertans.wordpress.com
/2016/02/04/speak-up-your-voice-matters/
asba.ab.ca
>>isReferenceFrom
informedalbertans.wordpress.com
/2016/02/04/speak-up-your-voice-matters/
gppsd.ab.ca
>>isReferenceFrom
informedalbertans.wordpress.com
/2016/02/04/speak-up-your-voice-matters/
support.twitter.com
>>isReferenceFrom
informedalbertans.wordpress.com
/2016/02/24/launch-of-march-1-twitter-campaign-protectabkids/
bit.ly
>>isReferenceFrom
informedalbertans.wordpress.com
/2016/02/24/launch-of-march-1-twitter-campaign-protectabkids/
thirdwaytrans.com
>>isReferenceFrom
informedalbertans.wordpress.com
/2016/02/27/protection-for-who-2/
pediatrics.aappublications.org
>>isReferenceFrom
informedalbertans.wordpress.com
/2016/02/27/protection-for-who-2/
saravyc.ubc.ca
>>isReferenceFrom
informedalbertans.wordpress.com
/2016/02/28/2015-canadian-trans-youth-health-survey/
etfovoice.ca
>>isReferenceFrom
informedalbertans.wordpress.com
/2016/03/19/ata-editorial-response-part-2/
acpeds.org
>>isReferenceFrom
informedalbertans.wordpress.com
/2016/03/19/ata-editorial-response-part-2/
towleroad.com
>>isReferenceFrom
informedalbertans.wordpress.com
/2016/03/19/ata-editorial-response-part-2/
plannedparenthood.tumblr.com
>>isReferenceFrom
informedalbertans.wordpress.com
/2016/03/19/ata-editorial-response-part-2/
understandingtheguidelines.ca
>>isReferenceFrom
informedalbertans.wordpress.com
/2016/03/19/ata-editorial-response-part-2/
eyesonbullying.org
>>isReferenceFrom
informedalbertans.wordpress.com
/2016/03/13/response-to-march-8-ata-news-editorial/
comprehensivesexualityeducation.org
>>isReferenceFrom
informedalbertans.wordpress.com
/2016/03/24/sexualizing-children-for-profit-why-albertans-must-say-no/
1
2
3
...
10
Nächste
BLS speichern
Basis-Informationen
Aktueller Dateiname:
Neuer Dateiname:
Optional: Neuer Dateiname (z.B. example.png). Leer lassen, um den Dateinamen beizubehalten.
Aktuelle ID:
Wordtype:
Optional: Wortart des Symbols (z.B. noun, verb, adjective, etc.). Leer lassen, um das Feld zu leeren.
Semantic Compound (is_sc)
Wenn aktiviert, handelt es sich um ein Semantic Compound.
NSM (is_nsm)
Wenn aktiviert, handelt es sich um ein Wort aus NSM (Natural Semantic Metalanguage).
LDV (is_ldv)
Wenn aktiviert, handelt es sich um ein Wort aus LDV (Longmans Defining Vocabulary).
is_root
Das Konzept ist das Basis-Begriff für eine Familie von Konzepten (FoC).
Cantor ID:
Die Cantor ID wird verwendet, um die BNS-Nummer zu berechnen.
BNS-Nummer (bns_nbr):
Automatisch berechnet aus der Cantor ID mit BNS_Num2Str_corrected
Szudzik ID:
Optionale Szudzik-Kodierung (Paarungs-ID), siehe Szudzik.mdc
Sprachübersetzungen & Details
Name Reverse:
Automatisch generiert aus dem Dateinamen (rückwärts, ohne .png)
Beschreibung:
Semset (semantic set):
Semantic set für das Symbol (max. 256 Zeichen)
Alle Sprachen übersetzen (von EN)
Übersetzt automatisch alle leeren Sprachfelder basierend auf dem englischen Text