Business Relations Table - o4.fyi ()
Anmelden
Gast|Guest
FYI
SCG
Symbole
Bliss Symbols
Bliss Search
TLDS
BNS
CBT
Suchen
Zurücksetzen
Beispiel:
brt.php?search=wide&s=wide&p=adjective&o=wideness
s
p
o
Einfügen
BR-Editor
Speichern
Als neuen Datensatz speichern
Abbrechen
Domain-Statistiken für "haigha.wordpress.com"
450
Business Relations
447
Eindeutige Domains
20
Gefundene Einträge
BR-Relations: 450
From Domain
Role
To Domain
Path
Aktionen
haigha.wordpress.com
>>isReferenceFrom
graffiticomet.com
/2013/01/31/prometheus-the-second-screen-experience/
arte.tv
>>isReferenceFrom
haigha.wordpress.com
/2012/12/06/enseigner-lhistoire-du-moyen-age-avec-des-ressources-transmedia/
boutique.arte.tv
>>isReferenceFrom
haigha.wordpress.com
/2012/12/06/enseigner-lhistoire-du-moyen-age-avec-des-ressources-transmedia/
cathedrale.arte.tv
>>isReferenceFrom
haigha.wordpress.com
/2012/12/06/enseigner-lhistoire-du-moyen-age-avec-des-ressources-transmedia/
seppia.eu
>>isReferenceFrom
haigha.wordpress.com
/2012/12/06/enseigner-lhistoire-du-moyen-age-avec-des-ressources-transmedia/
bbf.enssib.fr
>>isReferenceFrom
haigha.wordpress.com
/2012/02/11/developper-une-lecture-active-et-collaborative-avec-la-narration-transmedia/
nouvellesecritures.francemm.com
>>isReferenceFrom
haigha.wordpress.com
/2012/02/11/developper-une-lecture-active-et-collaborative-avec-la-narration-transmedia/
pinterest.com
>>isReferenceFrom
haigha.wordpress.com
/2012/02/11/developper-une-lecture-active-et-collaborative-avec-la-narration-transmedia/
pocketjeunesse.fr
>>isReferenceFrom
haigha.wordpress.com
/2012/02/11/developper-une-lecture-active-et-collaborative-avec-la-narration-transmedia/
enqueteaskeletoncreek.fr
>>isReferenceFrom
haigha.wordpress.com
/2012/02/11/developper-une-lecture-active-et-collaborative-avec-la-narration-transmedia/
laffaireamanda.fr
>>isReferenceFrom
haigha.wordpress.com
/2012/02/11/developper-une-lecture-active-et-collaborative-avec-la-narration-transmedia/
cathysbook.fr
>>isReferenceFrom
haigha.wordpress.com
/2012/02/11/developper-une-lecture-active-et-collaborative-avec-la-narration-transmedia/
clemi.org
>>isReferenceFrom
haigha.wordpress.com
/2012/02/11/developper-une-lecture-active-et-collaborative-avec-la-narration-transmedia/
chrisjoseph.org
>>isReferenceFrom
haigha.wordpress.com
/2011/05/01/alice-inanimee-un-recit-interactif-au-service-des-apprentissages-de-leleve/
prezi.com
>>isReferenceFrom
haigha.wordpress.com
/2011/05/01/alice-inanimee-un-recit-interactif-au-service-des-apprentissages-de-leleve/
ericviennot.blogs.liberation.fr
>>isReferenceFrom
haigha.wordpress.com
/2011/05/01/alice-inanimee-un-recit-interactif-au-service-des-apprentissages-de-leleve/
gulli.fr
>>isReferenceFrom
haigha.wordpress.com
/category/media/page/3/
worldsofmaking.com
>>isReferenceFrom
haigha.wordpress.com
/2014/03/13/petite-fabrique-a-histoires-en-devenir/
edutopia.org
>>isReferenceFrom
haigha.wordpress.com
/2014/03/13/petite-fabrique-a-histoires-en-devenir/
pearson.fr
>>isReferenceFrom
haigha.wordpress.com
/2014/03/13/petite-fabrique-a-histoires-en-devenir/
1
2
3
...
23
Nächste
BLS speichern
Basis-Informationen
Aktueller Dateiname:
Neuer Dateiname:
Optional: Neuer Dateiname (z.B. example.png). Leer lassen, um den Dateinamen beizubehalten.
Aktuelle ID:
Wordtype:
Optional: Wortart des Symbols (z.B. noun, verb, adjective, etc.). Leer lassen, um das Feld zu leeren.
Semantic Compound (is_sc)
Wenn aktiviert, handelt es sich um ein Semantic Compound.
NSM (is_nsm)
Wenn aktiviert, handelt es sich um ein Wort aus NSM (Natural Semantic Metalanguage).
LDV (is_ldv)
Wenn aktiviert, handelt es sich um ein Wort aus LDV (Longmans Defining Vocabulary).
is_root
Das Konzept ist das Basis-Begriff für eine Familie von Konzepten (FoC).
Cantor ID:
Die Cantor ID wird verwendet, um die BNS-Nummer zu berechnen.
BNS-Nummer (bns_nbr):
Automatisch berechnet aus der Cantor ID mit BNS_Num2Str_corrected
Szudzik ID:
Optionale Szudzik-Kodierung (Paarungs-ID), siehe Szudzik.mdc
Sprachübersetzungen & Details
Name Reverse:
Automatisch generiert aus dem Dateinamen (rückwärts, ohne .png)
Beschreibung:
Semset (semantic set):
Semantic set für das Symbol (max. 256 Zeichen)
Alle Sprachen übersetzen (von EN)
Übersetzt automatisch alle leeren Sprachfelder basierend auf dem englischen Text