Business Relations Table - o4.fyi ()
Anmelden
Gast|Guest
FYI
SCG
Symbole
Bliss Symbols
Bliss Search
TLDS
BNS
CBT
Suchen
Zurücksetzen
Beispiel:
brt.php?search=wide&s=wide&p=adjective&o=wideness
s
p
o
Einfügen
BR-Editor
Speichern
Als neuen Datensatz speichern
Abbrechen
Domain-Statistiken für "bookedallweek.wordpress.com"
120
Business Relations
119
Eindeutige Domains
20
Gefundene Einträge
BR-Relations: 120
From Domain
Role
To Domain
Path
Aktionen
bookedallweek.wordpress.com
>>isReferenceFrom
dogeardiary.blogspot.com
/2013/02/
etsy.com
>>isReferenceFrom
bookedallweek.wordpress.com
/2010/04/08/tiny-books/
konenko.net
>>isReferenceFrom
bookedallweek.wordpress.com
/2010/04/page/2/
quarterlyconversation.com
>>isReferenceFrom
bookedallweek.wordpress.com
/2010/04/page/2/
readingwhilefemale.blogspot.com
>>isReferenceFrom
bookedallweek.wordpress.com
/2010/10/08/friday-fun/
contrariwise.org
>>isReferenceFrom
bookedallweek.wordpress.com
/2010/10/30/lit-tats/
capriciousreader.com
>>isReferenceFrom
bookedallweek.wordpress.com
/2011/11/16/the-professor-and-the-madman-a-tale-of-murder-insanity-and-the-making-of-the-oxford-english-dictionary-by-simon-winchester/
mvgazette.com
>>isReferenceFrom
bookedallweek.wordpress.com
/2011/04/27/girls-like-us-carole-king-joni-mitchell-and-carly-simon-and-the-journey-of-a-generation-by-sheila-weller/
hollywoodreporter.com
>>isReferenceFrom
bookedallweek.wordpress.com
/2011/04/27/girls-like-us-carole-king-joni-mitchell-and-carly-simon-and-the-journey-of-a-generation-by-sheila-weller/
mizparker.wordpress.com
>>isReferenceFrom
bookedallweek.wordpress.com
/2010/11/29/lady-chatterleys-lover-by-d-h-lawrence/
thesleeplessreader.wordpress.com
>>isReferenceFrom
bookedallweek.wordpress.com
/2011/03/14/heloise-and-abelard-a-new-biography-by-james-burge/
anothercookiecrumbles.co.uk
>>isReferenceFrom
bookedallweek.wordpress.com
/2011/06/29/a-fine-balance-the-lover-persuasion-the-rape-of-nanking-and-three-act-tragedy/
jessicaherschblog.wordpress.com
>>isReferenceFrom
bookedallweek.wordpress.com
/2010/06/28/incidents-in-the-life-of-a-slave-girl-by-harriet-jacobs/
facebook.com
>>isReferenceFrom
bookedallweek.wordpress.com
/2010/08/20/houseboy-by-ferdinand-oyono/
sweetscentz.blogspot.com
>>isReferenceFrom
bookedallweek.wordpress.com
/2012/01/26/the-death-of-ivan-ilych-by-leo-tolstoy/
joyweesemoll.com
>>isReferenceFrom
bookedallweek.wordpress.com
/2011/10/23/the-invention-of-heterosexuality-by-jonathan-ned-katz/
amckiereads.com
>>isReferenceFrom
bookedallweek.wordpress.com
/2011/10/23/the-invention-of-heterosexuality-by-jonathan-ned-katz/
beyondassumptions.wordpress.com
>>isReferenceFrom
bookedallweek.wordpress.com
/2011/05/16/catching-up-part-2/
sensitivitytothings.com
>>isReferenceFrom
bookedallweek.wordpress.com
/2010/10/14/kitchen-by-banana-yoshimoto/
darlosworld.co.uk
>>isReferenceFrom
bookedallweek.wordpress.com
/2010/10/14/kitchen-by-banana-yoshimoto/
1
2
3
...
6
Nächste
BLS speichern
Basis-Informationen
Aktueller Dateiname:
Neuer Dateiname:
Optional: Neuer Dateiname (z.B. example.png). Leer lassen, um den Dateinamen beizubehalten.
Aktuelle ID:
Wordtype:
Optional: Wortart des Symbols (z.B. noun, verb, adjective, etc.). Leer lassen, um das Feld zu leeren.
Semantic Compound (is_sc)
Wenn aktiviert, handelt es sich um ein Semantic Compound.
NSM (is_nsm)
Wenn aktiviert, handelt es sich um ein Wort aus NSM (Natural Semantic Metalanguage).
LDV (is_ldv)
Wenn aktiviert, handelt es sich um ein Wort aus LDV (Longmans Defining Vocabulary).
is_root
Das Konzept ist das Basis-Begriff für eine Familie von Konzepten (FoC).
Cantor ID:
Die Cantor ID wird verwendet, um die BNS-Nummer zu berechnen.
BNS-Nummer (bns_nbr):
Automatisch berechnet aus der Cantor ID mit BNS_Num2Str_corrected
Szudzik ID:
Optionale Szudzik-Kodierung (Paarungs-ID), siehe Szudzik.mdc
Sprachübersetzungen & Details
Name Reverse:
Automatisch generiert aus dem Dateinamen (rückwärts, ohne .png)
Beschreibung:
Semset (semantic set):
Semantic set für das Symbol (max. 256 Zeichen)
Alle Sprachen übersetzen (von EN)
Übersetzt automatisch alle leeren Sprachfelder basierend auf dem englischen Text