Business Relations Table - o4.fyi ()
Anmelden
Gast|Guest
FYI
SCG
Symbole
Bliss Symbols
Bliss Search
TLDS
BNS
CBT
Suchen
Zurücksetzen
Beispiel:
brt.php?search=wide&s=wide&p=adjective&o=wideness
s
p
o
Einfügen
BR-Editor
Speichern
Als neuen Datensatz speichern
Abbrechen
Domain-Statistiken für "aspectsofaspergers.wordpress.com"
59
Business Relations
59
Eindeutige Domains
20
Gefundene Einträge
BR-Relations: 59
From Domain
Role
To Domain
Path
Aktionen
aspectsofaspergers.wordpress.com
>>isReferenceFrom
hilhombgaom.blogspot.com
/2011/
aspectsofaspergers.wordpress.com
>>isReferenceFrom
writing-and-art-help.tumblr.com
/tagged/mental health/page/2
girlswithaspergers.blogspot.co.uk
>>isReferenceFrom
aspectsofaspergers.wordpress.com
/2010/12/20/what-its-like-to-receive-an-asperger-diagnosis-as-an-adult/
liveotherwise.co.uk
>>isReferenceFrom
aspectsofaspergers.wordpress.com
/2010/12/20/what-its-like-to-receive-an-asperger-diagnosis-as-an-adult/
kelliefish13.wordpress.com
>>isReferenceFrom
aspectsofaspergers.wordpress.com
/2010/12/20/what-its-like-to-receive-an-asperger-diagnosis-as-an-adult/
rodalebooks.s3.amazonaws.com
>>isReferenceFrom
aspectsofaspergers.wordpress.com
/2011/01/01/strategies-for-dealing-with-sensory-overload/
amazon.co.uk
>>isReferenceFrom
aspectsofaspergers.wordpress.com
/2011/01/01/strategies-for-dealing-with-sensory-overload/
blog.memoryprogramming.com
>>isReferenceFrom
aspectsofaspergers.wordpress.com
/2010/10/10/echolalia-and-hyperlexia-as-stages-of-language-development/
radiolab.org
>>isReferenceFrom
aspectsofaspergers.wordpress.com
/2010/10/10/echolalia-and-hyperlexia-as-stages-of-language-development/
flylady.com
>>isReferenceFrom
aspectsofaspergers.wordpress.com
/2010/08/22/i-just-assumed-she-was-lazy/
jameweb.com
>>isReferenceFrom
aspectsofaspergers.wordpress.com
/2010/08/21/when-i-is-not-really-me/
wiki.hypertwins.org
>>isReferenceFrom
aspectsofaspergers.wordpress.com
/2010/08/06/messy-things-out-there-the-need-for-closure/
zone38.net
>>isReferenceFrom
aspectsofaspergers.wordpress.com
/2010/08/06/auditory-processing-issues-part-1/
divinescribble.wordpress.com
>>isReferenceFrom
aspectsofaspergers.wordpress.com
/2010/08/06/auditory-processing-issues-part-1/
raisingbutterfly.blogspot.com
>>isReferenceFrom
aspectsofaspergers.wordpress.com
/2010/08/06/auditory-processing-issues-part-1/
fancyhorse.blogspot.com
>>isReferenceFrom
aspectsofaspergers.wordpress.com
/2010/07/20/the-role-and-function-of-special-interests/
kf-in-georgia.blogspot.com
>>isReferenceFrom
aspectsofaspergers.wordpress.com
/2010/07/14/i-dont-want-to-play-in-the-playground/
kindredofthequietway.blogspot.com
>>isReferenceFrom
aspectsofaspergers.wordpress.com
/2010/07/17/forgetting-to-eat-and-remembering-facts/
asdrelationships.freeforums.org
>>isReferenceFrom
aspectsofaspergers.wordpress.com
/2010/07/09/an-introduction-of-sorts/
guardian.co.uk
>>isReferenceFrom
aspectsofaspergers.wordpress.com
/2010/07/
1
2
3
Nächste
BLS speichern
Basis-Informationen
Aktueller Dateiname:
Neuer Dateiname:
Optional: Neuer Dateiname (z.B. example.png). Leer lassen, um den Dateinamen beizubehalten.
Aktuelle ID:
Wordtype:
Optional: Wortart des Symbols (z.B. noun, verb, adjective, etc.). Leer lassen, um das Feld zu leeren.
Semantic Compound (is_sc)
Wenn aktiviert, handelt es sich um ein Semantic Compound.
NSM (is_nsm)
Wenn aktiviert, handelt es sich um ein Wort aus NSM (Natural Semantic Metalanguage).
LDV (is_ldv)
Wenn aktiviert, handelt es sich um ein Wort aus LDV (Longmans Defining Vocabulary).
is_root
Das Konzept ist das Basis-Begriff für eine Familie von Konzepten (FoC).
Cantor ID:
Die Cantor ID wird verwendet, um die BNS-Nummer zu berechnen.
BNS-Nummer (bns_nbr):
Automatisch berechnet aus der Cantor ID mit BNS_Num2Str_corrected
Szudzik ID:
Optionale Szudzik-Kodierung (Paarungs-ID), siehe Szudzik.mdc
Sprachübersetzungen & Details
Name Reverse:
Automatisch generiert aus dem Dateinamen (rückwärts, ohne .png)
Beschreibung:
Semset (semantic set):
Semantic set für das Symbol (max. 256 Zeichen)
Alle Sprachen übersetzen (von EN)
Übersetzt automatisch alle leeren Sprachfelder basierend auf dem englischen Text