Business Relations Table - o4.fyi ()
Anmelden
Gast|Guest
FYI
SCG
Symbole
Bliss Symbols
Bliss Search
TLDS
BNS
CBT
Suchen
Zurücksetzen
Beispiel:
brt.php?search=wide&s=wide&p=adjective&o=wideness
s
p
o
Einfügen
BR-Editor
Speichern
Als neuen Datensatz speichern
Abbrechen
Domain-Statistiken für "theseedsof3.wordpress.com"
211
Business Relations
202
Eindeutige Domains
20
Gefundene Einträge
BR-Relations: 211
From Domain
Role
To Domain
Path
Aktionen
projectrunplay.com
>>isReferenceFrom
theseedsof3.wordpress.com
/2013/07/24/skirting-the-issue-2013-and-a-honduras-mission-trip/
projectsewn.com
>>isReferenceFrom
theseedsof3.wordpress.com
/2013/07/24/skirting-the-issue-2013-and-a-honduras-mission-trip/
seamsandfinishes.com
>>isReferenceFrom
theseedsof3.wordpress.com
/2013/07/28/pattern-review-cabarita-knit-top-by-cake-patterns-riffs/
mymodernvintage.wordpress.com
>>isReferenceFrom
theseedsof3.wordpress.com
/2013/07/28/pattern-review-cabarita-knit-top-by-cake-patterns-riffs/
lladybird.com
>>isReferenceFrom
theseedsof3.wordpress.com
/2013/07/21/lemme-tell-you-a-little-story-about-how-a-piece-of-cake-changed-my-life/
roseread.wordpress.com
>>isReferenceFrom
theseedsof3.wordpress.com
/2013/07/10/finished-object-colette-patterns-hawthorn-shirtdress-3/
cottoncreeksewing.blogspot.com
>>isReferenceFrom
theseedsof3.wordpress.com
/2013/07/10/finished-object-colette-patterns-hawthorn-shirtdress-3/
renakatinas.wordpress.com
>>isReferenceFrom
theseedsof3.wordpress.com
/2013/07/10/finished-object-colette-patterns-hawthorn-shirtdress-3/
musingsandmotionblog.wordpress.com
>>isReferenceFrom
theseedsof3.wordpress.com
/2013/07/08/pattern-review-bonny-knit-sailor-top-by-cake-patterns-riffs/
mymessings.com
>>isReferenceFrom
theseedsof3.wordpress.com
/2013/07/08/pattern-review-bonny-knit-sailor-top-by-cake-patterns-riffs/
u-handbagpatterns.com
>>isReferenceFrom
theseedsof3.wordpress.com
/2013/07/07/the-super-online-sewing-bee/
frillsandflares.blogspot.com
>>isReferenceFrom
theseedsof3.wordpress.com
/2013/07/08/pattern-review-bonny-knit-sailor-top-by-cake-patterns-riffs/
sewaholic.net
>>isReferenceFrom
theseedsof3.wordpress.com
/2013/07/08/pattern-review-bonny-knit-sailor-top-by-cake-patterns-riffs/
sewaholicpatterns.com
>>isReferenceFrom
theseedsof3.wordpress.com
/2013/07/07/the-super-online-sewing-bee/
whipstitchfabrics.com
>>isReferenceFrom
theseedsof3.wordpress.com
/2013/07/07/the-super-online-sewing-bee/
oliverands.com
>>isReferenceFrom
theseedsof3.wordpress.com
/2013/07/07/the-super-online-sewing-bee/
u-handbag.com
>>isReferenceFrom
theseedsof3.wordpress.com
/2013/07/07/the-super-online-sewing-bee/
3hourspast.com
>>isReferenceFrom
theseedsof3.wordpress.com
/2013/07/06/cake-patterns-hummingbird-sewalong-winner/
sewmamasew.com
>>isReferenceFrom
theseedsof3.wordpress.com
/2013/07/07/the-super-online-sewing-bee/
whatscookingamerica.net
>>isReferenceFrom
theseedsof3.wordpress.com
/2013/08/05/sometimes-sewing-time-gets-trumped-by-cake-decorating/
Vorherige
1
2
3
4
5
...
11
Nächste
BLS speichern
Basis-Informationen
Aktueller Dateiname:
Neuer Dateiname:
Optional: Neuer Dateiname (z.B. example.png). Leer lassen, um den Dateinamen beizubehalten.
Aktuelle ID:
Wordtype:
Optional: Wortart des Symbols (z.B. noun, verb, adjective, etc.). Leer lassen, um das Feld zu leeren.
Semantic Compound (is_sc)
Wenn aktiviert, handelt es sich um ein Semantic Compound.
NSM (is_nsm)
Wenn aktiviert, handelt es sich um ein Wort aus NSM (Natural Semantic Metalanguage).
LDV (is_ldv)
Wenn aktiviert, handelt es sich um ein Wort aus LDV (Longmans Defining Vocabulary).
is_root
Das Konzept ist das Basis-Begriff für eine Familie von Konzepten (FoC).
Cantor ID:
Die Cantor ID wird verwendet, um die BNS-Nummer zu berechnen.
BNS-Nummer (bns_nbr):
Automatisch berechnet aus der Cantor ID mit BNS_Num2Str_corrected
Szudzik ID:
Optionale Szudzik-Kodierung (Paarungs-ID), siehe Szudzik.mdc
Sprachübersetzungen & Details
Name Reverse:
Automatisch generiert aus dem Dateinamen (rückwärts, ohne .png)
Beschreibung:
Semset (semantic set):
Semantic set für das Symbol (max. 256 Zeichen)
Alle Sprachen übersetzen (von EN)
Übersetzt automatisch alle leeren Sprachfelder basierend auf dem englischen Text