Business Relations Table - o4.fyi ()
Anmelden
Gast|Guest
FYI
SCG
Symbole
Bliss Symbols
Bliss Search
TLDS
BNS
CBT
Suchen
Zurücksetzen
Beispiel:
brt.php?search=wide&s=wide&p=adjective&o=wideness
s
p
o
Einfügen
BR-Editor
Speichern
Als neuen Datensatz speichern
Abbrechen
Domain-Statistiken für "writeaboutsomething.wordpress.com"
312
Business Relations
299
Eindeutige Domains
20
Gefundene Einträge
BR-Relations: 312
From Domain
Role
To Domain
Path
Aktionen
autorenkreis-quovadis.de
>>isReferenceFrom
writeaboutsomething.wordpress.com
/2012/11/28/die-vierte-zeugin/
facebook
>>isReferenceFrom
writeaboutsomething.wordpress.com
/2013/01/11/urban-knitting/
rausfrauen.tumblr.com
>>isReferenceFrom
writeaboutsomething.wordpress.com
/2013/01/11/urban-knitting/
sueddeutsche.de
>>isReferenceFrom
writeaboutsomething.wordpress.com
/2013/01/11/urban-knitting/
videos.arte.tv
>>isReferenceFrom
writeaboutsomething.wordpress.com
/2013/01/11/urban-knitting/
marionstrunk.ch
>>isReferenceFrom
writeaboutsomething.wordpress.com
/2013/01/11/urban-knitting/
osnabrueck.de
>>isReferenceFrom
writeaboutsomething.wordpress.com
/2012/09/30/dialogue-i-die-kunst-auf-einen-nullpunkt-zuruckfuhren/
george-grosz.de
>>isReferenceFrom
writeaboutsomething.wordpress.com
/2012/09/30/dialogue-i-die-kunst-auf-einen-nullpunkt-zuruckfuhren/
otto-dix.de
>>isReferenceFrom
writeaboutsomething.wordpress.com
/2012/09/30/dialogue-i-die-kunst-auf-einen-nullpunkt-zuruckfuhren/
artnet.fr
>>isReferenceFrom
writeaboutsomething.wordpress.com
/2012/09/30/dialogue-i-die-kunst-auf-einen-nullpunkt-zuruckfuhren/
jennys-leseecke.de
>>isReferenceFrom
writeaboutsomething.wordpress.com
/2013/01/26/rainer-moritz-madame-cottard-und-eine-ahnung-von-liebe-roman-2009/
davidhume.org
>>isReferenceFrom
writeaboutsomething.wordpress.com
/2013/01/23/der-philosophische-mittwoch-david-hume-und-die-naturliche-religion/
cronenburg.blogspot.de
>>isReferenceFrom
writeaboutsomething.wordpress.com
/category/dieses-und-jenes/shortcuts/page/3/
jonasburgert.de
>>isReferenceFrom
writeaboutsomething.wordpress.com
/2012/07/31/konfrontation-mit-dem-unbewussten/
ebeneeza-k.com
>>isReferenceFrom
writeaboutsomething.wordpress.com
/2012/11/09/die-dunklen-seiten-des-viktorianischen-zeitalters-die-guten-die-bosen-und-die-toten/
das-wilde-dutzend.de
>>isReferenceFrom
writeaboutsomething.wordpress.com
/2012/11/09/die-dunklen-seiten-des-viktorianischen-zeitalters-die-guten-die-bosen-und-die-toten/
diogenes.ch
>>isReferenceFrom
writeaboutsomething.wordpress.com
/2012/10/16/carson-mccullers-das-herz-ist-ein-einsamer-jager-1940/
carson-mccullers.com
>>isReferenceFrom
writeaboutsomething.wordpress.com
/2012/10/16/carson-mccullers-das-herz-ist-ein-einsamer-jager-1940/
elfriedejelinek.com
>>isReferenceFrom
writeaboutsomething.wordpress.com
/2013/11/25/elfriede-jelinek-die-klavierspielerin-1983/
kunnst.de
>>isReferenceFrom
writeaboutsomething.wordpress.com
/tag/tipp/
Vorherige
1
2
3
4
...
16
Nächste
BLS speichern
Basis-Informationen
Aktueller Dateiname:
Neuer Dateiname:
Optional: Neuer Dateiname (z.B. example.png). Leer lassen, um den Dateinamen beizubehalten.
Aktuelle ID:
Wordtype:
Optional: Wortart des Symbols (z.B. noun, verb, adjective, etc.). Leer lassen, um das Feld zu leeren.
Semantic Compound (is_sc)
Wenn aktiviert, handelt es sich um ein Semantic Compound.
NSM (is_nsm)
Wenn aktiviert, handelt es sich um ein Wort aus NSM (Natural Semantic Metalanguage).
LDV (is_ldv)
Wenn aktiviert, handelt es sich um ein Wort aus LDV (Longmans Defining Vocabulary).
is_root
Das Konzept ist das Basis-Begriff für eine Familie von Konzepten (FoC).
Cantor ID:
Die Cantor ID wird verwendet, um die BNS-Nummer zu berechnen.
BNS-Nummer (bns_nbr):
Automatisch berechnet aus der Cantor ID mit BNS_Num2Str_corrected
Szudzik ID:
Optionale Szudzik-Kodierung (Paarungs-ID), siehe Szudzik.mdc
Sprachübersetzungen & Details
Name Reverse:
Automatisch generiert aus dem Dateinamen (rückwärts, ohne .png)
Beschreibung:
Semset (semantic set):
Semantic set für das Symbol (max. 256 Zeichen)
Alle Sprachen übersetzen (von EN)
Übersetzt automatisch alle leeren Sprachfelder basierend auf dem englischen Text