Business Relations Table - o4.fyi ()
Anmelden
Gast|Guest
FYI
SCG
Symbole
Bliss Symbols
Bliss Search
TLDS
BNS
CBT
Suchen
Zurücksetzen
Beispiel:
brt.php?search=wide&s=wide&p=adjective&o=wideness
s
p
o
Einfügen
BR-Editor
Speichern
Als neuen Datensatz speichern
Abbrechen
Domain-Statistiken für "thewritegal.wordpress.com"
508
Business Relations
506
Eindeutige Domains
20
Gefundene Einträge
BR-Relations: 508
From Domain
Role
To Domain
Path
Aktionen
www.xanga.com
>>isReferenceFrom
thewritegal.wordpress.com
/2008/08/26/be-the-coolest-mom-or-dad-in-the-carpool-line/
angelfire.com
>>isReferenceFrom
thewritegal.wordpress.com
/2008/08/26/be-the-coolest-mom-or-dad-in-the-carpool-line/
contestlive.com
>>isReferenceFrom
thewritegal.wordpress.com
/2008/08/26/be-the-coolest-mom-or-dad-in-the-carpool-line/
fruitbearer.livejournal.com
>>isReferenceFrom
thewritegal.wordpress.com
/2008/08/28/win-a-25-gift-certificate-for-back-to-school-shopping/
scrappyd.blogspot.com
>>isReferenceFrom
thewritegal.wordpress.com
/2008/08/28/win-a-25-gift-certificate-for-back-to-school-shopping/
poshbabyshops.com
>>isReferenceFrom
thewritegal.wordpress.com
/2008/09/page/2/
your-christmas-gift-idea.com
>>isReferenceFrom
thewritegal.wordpress.com
/2008/11/14/macys-believe-campaign-benefits-the-make-a-wish-foundation/
shortredhead78.blogspot.com
>>isReferenceFrom
thewritegal.wordpress.com
/2008/12/29/i-am-an-english-genius-what-are-you/
sweetpstutuboutique.blogspot.com
>>isReferenceFrom
thewritegal.wordpress.com
/2008/12/31/wordless-wednesday-4/
lifeinawhirlwind.blogspot.com
>>isReferenceFrom
thewritegal.wordpress.com
/2009/01/14/wordless-wednesday-5/
paltips.com
>>isReferenceFrom
thewritegal.wordpress.com
/2009/03/24/blush-topless-undershirt-review-and-giveaway/
neverinoneplacelong.blogspot.com
>>isReferenceFrom
thewritegal.wordpress.com
/2009/03/24/blush-topless-undershirt-review-and-giveaway/
modernoldfashionedhousewife.blogspot.com
>>isReferenceFrom
thewritegal.wordpress.com
/2009/03/24/blush-topless-undershirt-review-and-giveaway/
sarahbc622.blogspot.com
>>isReferenceFrom
thewritegal.wordpress.com
/2009/03/24/blush-topless-undershirt-review-and-giveaway/
contest-hut.blogspot.com
>>isReferenceFrom
thewritegal.wordpress.com
/2009/03/24/blush-topless-undershirt-review-and-giveaway/
wedwithbabies.blogspot.com
>>isReferenceFrom
thewritegal.wordpress.com
/2009/03/24/blush-topless-undershirt-review-and-giveaway/
heatherseden.blogspot.com
>>isReferenceFrom
thewritegal.wordpress.com
/2009/03/24/blush-topless-undershirt-review-and-giveaway/
justanothernewblog.blogspot.com
>>isReferenceFrom
thewritegal.wordpress.com
/2009/03/24/blush-topless-undershirt-review-and-giveaway/
adaywithtwo.blogspot.com
>>isReferenceFrom
thewritegal.wordpress.com
/2009/03/24/blush-topless-undershirt-review-and-giveaway/
mommajinxy.blogspot.com
>>isReferenceFrom
thewritegal.wordpress.com
/2009/03/24/blush-topless-undershirt-review-and-giveaway/
Vorherige
1
2
3
4
...
26
Nächste
BLS speichern
Basis-Informationen
Aktueller Dateiname:
Neuer Dateiname:
Optional: Neuer Dateiname (z.B. example.png). Leer lassen, um den Dateinamen beizubehalten.
Aktuelle ID:
Wordtype:
Optional: Wortart des Symbols (z.B. noun, verb, adjective, etc.). Leer lassen, um das Feld zu leeren.
Semantic Compound (is_sc)
Wenn aktiviert, handelt es sich um ein Semantic Compound.
NSM (is_nsm)
Wenn aktiviert, handelt es sich um ein Wort aus NSM (Natural Semantic Metalanguage).
LDV (is_ldv)
Wenn aktiviert, handelt es sich um ein Wort aus LDV (Longmans Defining Vocabulary).
is_root
Das Konzept ist das Basis-Begriff für eine Familie von Konzepten (FoC).
Cantor ID:
Die Cantor ID wird verwendet, um die BNS-Nummer zu berechnen.
BNS-Nummer (bns_nbr):
Automatisch berechnet aus der Cantor ID mit BNS_Num2Str_corrected
Szudzik ID:
Optionale Szudzik-Kodierung (Paarungs-ID), siehe Szudzik.mdc
Sprachübersetzungen & Details
Name Reverse:
Automatisch generiert aus dem Dateinamen (rückwärts, ohne .png)
Beschreibung:
Semset (semantic set):
Semantic set für das Symbol (max. 256 Zeichen)
Alle Sprachen übersetzen (von EN)
Übersetzt automatisch alle leeren Sprachfelder basierend auf dem englischen Text